Немцы в Минске 1918 г. Часть 2

Начало смотрите в этой статье.

 Эти снимки относятся к марту 1918 г., когда немцы вошли в Минск и документировали трофеи: склады шин и автотехники русской армии.

Подпись:
Minsk: Erbeuteter russischer Kraftwagenpark.

Перевод:
«Минск: захваченный русский автопарк.»


Текст:
Minsk: Blick in einen aufgefundenen russischen Reifenspeicher im Werte von über einer Million Mark.

Перевод:
«Минск: взгляд на обнаруженный русский склад шин стоимостью свыше одного миллиона марок.»


Текст:
Minsk: Erbeutete Caterpillar amerikanischen Fabrikats, benutzt von Russen zum Transport schwerer Geschütze.

Перевод:
«Минск: захваченный трактор «Катерпиллер» американского производства, использовавшийся русскими для перевозки тяжёлых орудий.»

На фото изображён гусеничный трактор Caterpillar (модель Holt. Это ранняя модель Caterpillar Tractor Company, США). Россия закупала такие машины в годы Первой мировой войны для артиллерийских частей. После занятия Минска немцы захватили часть этих машин на складах или в автопарках. 

Текст:
Minsk: Erbeutete Traktoren mit Schlittenkupplung amerikanisches Fabrikat – zum Transport schwerer Geschütze.

Перевод:
«Минск: Захваченные тракторы с санным устройством, американского производства — для перевозки тяжёлых орудий.»

 Это типичная зимняя модификация русских «Холтов» (Holt/Caterpillar), закупленных в США.

Историческая справка

Американские тракторы Holt / Caterpillar в Российской империи

Закупки

В 1914–1916 гг. Российская империя активно искала новые способы перевозки тяжёлой артиллерии. Лошади часто не справлялись с грязью и снегом, особенно в белорусских болотах.Тогда Россия заключила контракты с американской фирмой Holt Manufacturing Company (позднее объединилась в Caterpillar Tractor Company). По разным данным, Россия заказала от 300 до 500 гусеничных тракторов Holt 75 и Holt 120, часть через британских посредников.

Использование на фронте

Эти тракторы поступали в тяжёлую артиллерию (152–305 мм гаубицы и пушки). Их применяли для буксировки орудий, но ещё чаще — как тягачи боеприпасов и платформ. В зимнее время многие машины дооборудовали: спереди ставили полозья вместо колёс (как на вашем фото), чтобы техника не зарывалась в снег. В условиях бездорожья и болот Беларуси и Полесья «Холты» показали себя незаменимыми, хотя часто ломались из-за перегрузки.

После революции

    • К 1917 году часть этих тракторов оказалась в Минске и на складах Западного фронта.

    • После Брестского мира (март 1918 г.) и оккупации Беларуси немцами многие «Холты» стали трофеями.

      Немцы охотно фотографировались с этой техникой — для них это была новинка, ведь Германия сама только начинала развивать гусеничные машины.

  

 

Текст:
Minsk: Versteigerung von Habseligkeiten durch russ. Soldaten auf dem Marktplatz.

Перевод:
«Минск: распродажа пожитков, устроенная русскими солдатами на рыночной площади. 

 На фото изображены толпы людей, среди них много военных в папахах и шинелях. Подпись указывает, что это распродажа имущества (Habseligkeiten — личных вещей, пожитков), которую проводили русские солдаты, вероятно, в начале 1918 г., когда армия отступала и распадалась. Хотя на фото торговля не заметна. Но можно предположить, что автор имел представление о ситуации в бывшей армии Российской Империи. 

Историческая справка
28 января (10 февраля) 1918 — Лев Троцкий, возглавлявший советскую делегацию на мирных переговорах в Бресте, официально заявил германо-австрийской стороне принцип «ни войны, ни мира»:
«Мы выходим из войны. Мы извещаем об этом все народы и их правительства. Мы отдаём приказ о полной демобилизации наших армий…» Т.е.  28 января началась демобилизация. И на фото мы видим результат: бывшие российские солдаты без оружия в Минске, занятом немцами.

Текст:
Minsk: Das Straßenleben nach der deutschen Besetzung.

Перевод:
«Минск: Уличная жизнь после немецкой оккупации.»

На фото видно оживлённое движение на одной из центральных улиц Минска: горожане на тротуарах и колонна немецких повозок с войсками на мостовой. Снимок отражает первые недели после занятия города германской армией в феврале 1918 года.

  Текст:

Minsk: Eine Pferdebahnlinie.

Перевод:
«Минск: Конная трамвайная линия.»

Историческая справка 

 21 февраля 1918 части германской армии заняли Минск в ходе операции «Фаустшлаг».

Русская армия к этому моменту была демобилизована и распалась, а большевики за несколько дней до этого покинули город.

Немцы вошли без серьёзных боёв: на улицах они сразу стали хозяевами положения.

 Военное управление (Oberbefehlshaber Ost)

Вся территория Беларуси была включена в систему оккупационного управления Ober Ost (Верховное командование Востока), созданного ещё в 1915 году на захваченных землях.

В Минске была учреждена комендатура (Ortskommandantur), которую возглавлял немецкий офицер в звании майора или подполковника.

Администрация делилась на военные и гражданские органы:

военные — отвечали за порядок, гарнизон, охрану железных дорог;

гражданские — за снабжение, налоги, хозяйство и контроль над местным населением.

Порядок и контроль

Немцы сразу наладили строгую полицейскую систему:

  • вводились комендантские часы,
  • издавались приказы на немецком и русском языках,
  • нарушителей карали штрафами или арестом.

Фотографии  отчасти показывают этот переход: город живёт дальше, но всё пространство подчинено немецкому военному порядку. 

 Отношения с населением

Немцы старались держать порядок и минимизировать беспорядки, так как им было важно использовать Минск как узловой центр.

Однако они вводили реквизиции (изъятие продуктов, фуража, лошадей, одежды).

Жителям города предписывалось работать и платить налоги, но взамен они получали относительную стабильность после хаоса 1917–начала 1918 гг.

 Конец оккупации

Немецкая администрация держалась в Минске до ноября–декабря 1918, когда Германия капитулировала в Первой мировой войне.

В декабре 1918 немцы начали отходить, а в город вошла Красная армия.

 

Текст
Der Friedensplatz mit der polnischen Kirche und dem Gouvernemont 
Перевод
Площадь Мира с польским костелом и губернским правлением 

 Интересно, действительно ли так именовалась площадь в то время?

Фото той же площади со стороны гостиницы Европа.

В внизу станицы виден киоск. 

На фронтоне можно прочесть:

«קופת גמילות חסדים מינסק»

Транслитерация: Koyfes Gemiles Khesed Minsk

Перевод: «Касса взаимопомощи Минска» (буквально: «Касса добрых дел / благотворительной помощи Минска»).

 

Историческая справка

  "Кассы взаимопомощи" (קופת גמילות חסדים)

Учреждения с таким названием существовали во многих еврейских общинах Восточной Европы.

  • Их задача заключалась в беспроцентных ссудах для ремесленников, мелких торговцев и бедняков.

  • Выдавались малые кредиты (на инструменты, товар, аренду лавки).

  • Поддерживались вдовы, сироты, больные.

  • Средства собирались за счёт пожертвований состоятельных членов общины.

В условиях войны и революции такие кассы играли важную роль, т.к: российская валюта обесценивалась; многие ремесленники и лавочники теряли работу; без поддержки общины выжить было трудно.

  При этом положение евреев в период немецкой оккупации можно оценить двояко: с одной стороны — относительная безопасность (в отличие от периодов погромов 1917 года), с другой — реквизиции, налоги и нужда.

 

Июнь 1918 г. Высокий рынок

Комментарии

Популярные сообщения